Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок.
Что делать, мадам? Они свежее (франц.).
У меня по интонации не получается вопрос. Если бы я писал, а не Пушкин, то поставил бы точку. (Пиковая дама. II гл.)
Здравствуйте!
У знака вопроса масса дополнительных функций, в этом диалоге он отвечает за шутливые, ироничные нотки.
Эпиграф ко второй главе «Пиковой дамы» взят Пушкиным из разговора Нарышкиной с Денисом Давыдовым (в пересказе последнего) и в оригинале дан по-французски:
— Il parait que monsieur est
est décidément pour les suivantes.
— Que voulez-vous, madam? Elle sont plu fraîches.
Светский разговор.
Если поменять знак вопроса на точку, фраза потеряет свою лёгкость и живость. Более того, точка будет означать усталость и скуку, что не совсем подходит светской дружеской беседе. Да и вопросительное слово «que» окажется не на месте.